小野デラの日記です。漫画家兼会社員、お母ちゃんもやってマス。

フォレスト出版より、コミックエッセイ「いちおう、英会話学校通ってました…」好評発売中(; ・`ω・´)
スポンサーサイト
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

字を引く 書なり じくしょなりー
2009年05月24日 (日) | 編集 |
220.jpg

和英ってイライラしませんか。
かゆい所に手が届かない。
そこじゃないんだ
そっちでもないんだ
でもないと困るんだ

別れる一歩手前みたいな関係・・・

ランキング参加中
一日一回 三個押すと 別れてはじめて必要だって気がつくんだ
そんなマウスダイエット(個人差ありあり)
にほんブログ村 漫画ブログ 4コマ漫画へ




スポンサーサイト

コメント
この記事へのコメント
中日辞典を引いて日本語の意味がわからないときがあります…

更に嫌なのは現地人と会話してるとき、あなたがいま使った言葉はこれ?
と聞くと、そうだけど意味は辞典とは違うって言ってくることです。

辞典ってかゆい存在ですね。
2009/05/26(火) 08:27:53 | URL | 折りたたみ #-[ 編集]
折りたたみ様ー

>中日辞典を引いて日本語の意味がわからないときがあります…

父ちゃん悲しくて涙でパソコン見えないよよよ

辞書。というヤツはなかなか手ごわいですよね。
私もオージーギャルが「シリー(おばかちゃんv-238)」
という意味合いの単語を、英和で調べたら
出てきた日本語が

「みーちゃん はーちゃん」

全力で昭和初期レベル


やめてけろ
2009/06/01(月) 01:59:19 | URL | でら #-[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。